Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

nie dwa

  • 1 dwa

    dwa [dva] num
    1) ( liczba) zwei
    \dwa jabłka/słowniki zwei Äpfel/Wörterbücher
    \dwa razy zweimal
    co \dwa dni/tygodnie/lata alle zwei Tage/Wochen/Jahre
    2) \dwa kroki stąd zwei Schritte von hier
    raz \dwa im Nu ( fam), im Handumdrehen ( fam), in einem Augenblick
    jak \dwa razy \dwa jest cztery wie zwei mal zwei vier ist
    w dwóch słowach mit zwei Worten
    bez dwóch zdań ohne Zweifel, zweifellos
    nie dać sobie \dwa razy mówić sich +dat nicht zweimal sagen lassen
    pracować/jeść za dwóch für zwei arbeiten/essen
    nie raz, nie \dwa oftmals

    Nowy słownik polsko-niemiecki > dwa

  • 2 raz

    raz [ras]
    I. < gen -u> m
    1) ( wielokrotność) Mal nt
    \raz na miesiąc/tydzień/godzinę/rok einmal im Monat/die [ lub in der] Woche/die [ lub in der] Stunde/im Jahr
    ani \razu kein einziges [ lub nicht ein] Mal
    ile \razy? wie oft?
    nie \raz, nie dwa öfters
    \raz czy dwa ein- oder zweimal
    sto \razy ci powtarzam, że... hundert Mal habe ich dir gesagt, dass...
    zapamiętaj to sobie \raz na zawsze! merk dir das ein für alle Mal!
    \raz się śmiejesz, \raz płaczesz mal lachst du, mal weinst du
    żeby mi to było ostatni \raz! dass mir das das letzte Mal gewesen ist!
    po \raz pierwszy zum ersten Mal
    po \raz pierwszy i ostatni zum ersten und letzten Mal
    za każdym \razem jedes Mal
    jeszcze \raz noch einmal
    dwa \razy nie będę powtarzać ich werde es nicht noch einmal wiederholen
    pierwszy \raz słyszę das höre ich zum ersten Mal
    trzy \razy więcej [pieniędzy/widzów/egzemplarzy] dreimal soviel [Geld/Zuschauer/Exemplare]
    dwa \razy pięć równa się... zwei mal fünf ist [gleich]...
    2) ( moment) Mal nt
    tym \razem diesmal
    innym \razem ein andermal, ein anderes Mal
    pewnego \razu einmal
    w takim \razie dann
    w każdym \razie in jedem Fall, jedenfalls
    w najlepszym/najgorszym \razie im besten/schlimmsten Fall, besten-/schlimmstenfalls
    w przeciwnym \razie andernfalls, sonst
    na drugi \raz [uważaj/nie spóźnij się] nächstes Mal [pass auf/verspäte dich nicht]
    \raz po \raz immer wieder, ab und zu
    w \razie potrzeby bei Bedarf, wenn nötig
    w \razie czego gegebenenfalls, wenn etwas sein sollte ( fam)
    3) ( uderzenie) Schlag m, Stoß m
    okładać kogoś \razami jdn mit Schlägen bearbeiten
    od \razu sofort, unverzüglich
    5) ( tymczasem)
    na \razie uczy się einstweilen [ lub vorläufig] lernt er
    na \razie! ( pot) bis nachher! ( fam), bis dann! ( fam)
    6) \raz kozie śmierć ( przysł) wie's kommt, so kommts ( prov)
    nie od \razu Kraków zbudowano ( przysł) Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut
    do trzech \razy sztuka ( przysł) alle[r] guten Dinge sind drei ( prov)
    głupi dwa \razy traci ein Dummer verliert zweimal [ lub wiederholt seine Fehler]
    II. num eins
    \raz, dwa, trzy... eins, zwei, drei...
    nie pojechał w góry \raz, że nie miał pieniędzy, dwa, że był przeziębiony ( pot) er ist nicht in die Berge gefahren, weil er erstens kein Geld hatte und zweitens, weil er erkältet war
    III. adv
    1) ( kiedyś) einmal, einst
    \raz byłem w Londynie einmal war ich in London
    2) ( wreszcie) endlich
    niech się to już \raz skończy! wenn das doch endlich aufhören würde [ lub aufhörte] !
    3) ( już) einmal
    nie cofnę \raz danej obietnicy ein einmal gegebenes Versprechen nehme ich nicht zurück

    Nowy słownik polsko-niemiecki > raz

  • 3 jak

    jak [jak],
    1.
    \jak wysoko? wie hoch?
    \jak długo? wie lang[e]?
    \jak się masz? wie geht es dir?
    \jak się obsługuje ten program? wie bedient man dieses Programm?
    co i \jak was und wie?
    \jak mu tam? ( pot) wie hieß er noch einmal? ( fam)
    nie wiem, \jak długo to potrwa ich weiß nicht, wie lange das dauern wird
    nie wiem, \jak sobie z tym poradzę ich weiß nicht, wie ich damit zurechtkomme
    nie wiadomo \jak [ lub nie wiedzieć \jak] keiner weiß, wie
    \jak szybko! wie schnell!
    II. conj
    1) ( w porównaniach) wie
    włosy czarne \jak heban Haare, schwarz wie Ebenholz
    za niski \jak na koszykarza zu klein für einen Basketballspieler
    kto \jak kto, ale nie on jeder, aber doch nicht er
    tak \jak... [genau]so wie...
    tak..., \jak... so..., wie...
    \jak..., tak... wie..., so...
    \jak i [ lub również] wie [auch]
    takie drzewa \jak grusze i jabłonie solche Bäume wie Birn- und Apfelbäume
    3) (pot: kiedy)
    \jak tylko sobald, wenn
    \jak go spotkasz, pozdrów go wenn du ihn siehst, bestell ihm schöne Grüße [von mir]
    widziałem [go], \jak przechodził przez ulicę ich habe ihn gesehen, wie er auf die andere Straßenseite gegangen ist
    minęły już dwa lata, \jak wyemigrował es sind schon zwei Jahre her, seit er ausgewandert ist
    4) (pot: jeśli) wenn
    \jak nie masz ochoty, to nie musisz wenn du keine Lust hast, musst du nicht
    \jak nie w tym roku, to w przyszłym wenn nicht in diesem Jahr, dann im nächsten
    kto \jak nie my? wer sonst, wenn nicht wir?
    III. part
    \jak najlepiej aufs Beste, bestens
    \jak najwięcej möglichst viel
    \jak to? wieso?
    \jak gdyby als ob
    \jak bądź irgendwie
    \jak najbardziej! selbstverständlich!
    \jak nic! sicher[lich]!
    2. [jak] m zool Jak m, Yak m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > jak

  • 4 zweimal

    zweimal, 2-malRR['ʦ̑vaɪma:l] adv
    dwa razy
    sich ( dat) etw nicht \zweimal sagen lassen nie dać/kazać sobie czegoś dwa razy powtarzać
    sich etw ( dat) \zweimal überlegen przemyśleć sobie coś dokładnie/dwa razy; s. a. achtmal

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > zweimal

  • 5 mieć

    mieć [mjɛʨ̑] <ma; imp miej; pret miał, mieli>
    I. vt
    1) ( posiadać) dom haben, besitzen
    \mieć coś na sobie etw anhaben, etw tragen
    \mieć prawo do czegoś zu etw berechtigt sein, das Recht zu etw haben
    \mieć czas Zeit haben
    \mieć ochotę na coś/zrobienie czegoś Lust auf etw +akk haben/Lust haben, etw zu tun
    \mieć fundusze na coś Finanzmittel haben
    ma ekon Haben nt
    \mieć czarne włosy schwarze Haare haben, schwarzhaarig sein
    \mieć przyjazne usposobienie ein freundliches Wesen haben
    \mieć dwadzieścia lat zwanzig Jahre alt sein
    \mieć dwa kilo zwei Kilo schwer sein
    \mieć dwadzieścia metrów zwanzig Meter lang sein
    \mieć litość nad kimś mit jdm Mitleid haben
    \mieć zrozumienie dla kogoś für jdn Verständnis haben
    \mieć żal do kogoś jdm grollen
    \mieć coś do kogoś etw gegen jdn haben
    masz coś przeciw propozycji... hast du etwas gegen diesen Vorschlag...
    7) ( być zobowiązanym) sollen, müssen
    \mieć raport do napisania einen Bericht schreiben müssen
    \mieć dużo do roboty ( pot) viel zu tun haben
    masz natychmiast opuścić mój dom! du hast sofort mein Haus zu verlassen!
    masz uważać! du sollst aufpassen!
    \mieć pierwszeństwo Vorfahrt haben
    \mieć pozycję einen Rang [ lub eine Position] einnehmen
    \mieć rację Recht haben
    \mieć egzamin/wykład eine Prüfung/eine Vorlesung haben
    \mieć proces [ lub sprawę] einen Prozess führen
    \mieć coś etw haben, aus etw bestehen
    mieszkanie ma trzy pokoje die Wohnung hat drei Zimmer
    \mieć miejsce ( dziać się) stattfinden
    nie ma ( liczba pojedyncza) es gibt kein(e, n; liczba mnoga) es gibt keine
    nie ma na to czasu dafür ist keine Zeit
    [tam] nikogo nie ma da ist niemand [ lub keiner ( fam)]
    nie ma co prosić/żałować es gibt keinen Grund zu bitten/zu bedauern
    nie ma się czemu dziwić man braucht sich nicht zu wundern
    nie ma cudów ( pot) Wunder gibt es nicht
    11) \mieć do czynienia z kimś/czymś mit jdm/etw zu tun haben
    \mieć z kimś do pogadania mit jdm etw zu bereden haben
    \mieć za swoje sein Fett abbekommen ( fam)
    \mieć coś komuś za złe jdm etw übel nehmen
    \mieć kogoś/coś za coś jdn/etw für etw halten
    a masz! da hast dus! ( fam)
    [ktoś/coś] ma to do siebie, że... [jd/etw] zeichnet sich dadurch aus, dass...
    \mieć coś przed sobą etw vor sich +dat haben
    II. vi
    1) ( obowiązek)
    masz uważać du sollst aufpassen, du hast aufzupassen
    macie mnie słuchać ihr sollt auf mich hören, ihr habt auf mich zu hören
    mają nastąpić decydujące zmiany es soll entscheidende Veränderungen geben, entscheidende Veränderungen stehen bevor
    ma tu powstać market hier soll ein Supermarkt gebaut werden
    miał odnieść jeszcze wiele sukcesów er sollte noch viele Erfolge erringen ( geh)
    późniejsze wydarzenia miały pokazać, że się myliłem spätere Ereignisse sollten zeigen, dass ich im Irrtum war ( geh)
    \mieć coś obiecane/zapewnione etw versprochen/versichert bekommen
    \mieć coś skończone etw fertig [ lub zu Ende] gebracht haben
    miałbyś odwagę tam zostać? hättest du den Mut dort zu bleiben?
    6) ( rzekomo)
    ma to być najlepsza restauracja w mieście das soll das beste Restaurant der Stadt sein
    III. vr
    1) ( czuć się)
    mam się nieźle mir geht es gut
    jak się masz? wie geht es dir?
    \mieć się za kogoś/coś sich +akk für jdn/etw halten
    ma się na deszcz es sieht [ganz] nach Regen aus
    rzecz ma się następująco... die Sache verhält sich folgendermaßen..., damit hat es Folgendes auf sich...
    5) \mieć się na baczności auf der Hut sein, sich +akk hüten
    \mieć się ku sobie einander gern [ lub lieb] haben, sich +akk lieben

    Nowy słownik polsko-niemiecki > mieć

  • 6

    [aʃ]
    I. conj bis [dass]
    poczekaj, \aż zadzwonię warte, bis ich anrufe
    nie wychodź, \aż nie przyjdę geh nicht weg, bis ich komme
    poczekała, \aż skończył sie wartete, bis er fertig war
    krzyczy, \aż uszy puchną er schreit, dass einem die Ohren wehtun
    on ma \aż trzy samochody er hat drei Autos
    wypił \aż dwa litry piwa er hat zwei Liter Bier getrunken
    spałem \aż do południa ich habe bis Mittag geschlafen
    czy mamy \aż tak mało pieniędzy? haben wir nur so wenig Geld?
    \aż poczerwieniała ze złości sie wurde ganz rot vor Wut
    \aż strach pomyśleć der bloße Gedanke daran macht schon Angst
    on nie posunie się \aż tak daleko so weit wird er schon nicht gehen
    idź \aż do tamtego drzewa geh bis zu diesem Baum dort
    nie możesz \aż tyle palić! du darfst nicht so viel rauchen!
    to nie jest \aż takie skomplikowane so kompliziert ist das auch wieder nicht
    \aż tu nagle... und auf einmal...

    Nowy słownik polsko-niemiecki >

  • 7 ile

    ile [ilɛ] pron
    1) ( z rzeczownikami policzalnymi) wie viel [ lub viele]
    \ile drzew/dzieci? wie viel [ lub viele] Bäume/Kinder?
    ilu kandydatów? wie viel [ lub viele] Kandidaten?
    \ile masz lat? wie alt bist du?
    \ile jest dwa razy dwa? wie viel ist zwei mal zwei?
    \ile ankiet przeprowadziłeś? wie viele Umfragen hast du durchgeführt?
    \ile mleka/wody/pieniędzy? wie viel Milch/Wasser/Geld?
    \ile masz czasu? wie viel Zeit hast du?
    \ile to kosztuje? wie viel [ lub was] kostet das?, wie teuer ist das?
    kup tyle kawy, \ile chcesz kauf so viel Kaffee, wie viel du willst
    4) ( mnóstwo)
    ilu ludzi! wie viel [ lub viele] Menschen!
    \ile wody! wie viel Wasser!
    \ile sił [ lub tchu] so schnell wie möglich
    6) ( warunek)
    o \ile sofern
    o \ile wiem/pamiętam soviel [ lub soweit] ich weiß/mich erinnere
    o tyle o \ile ( pot) so lala ( fam)
    nie tyle ważna jest szybkość, \ile dokładność es kommt nicht auf die Geschwindigkeit, sondern vielmehr auf die Genauigkeit an, die Geschwindigkeit zählt nicht so sehr wie die Genauigkeit

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ile

  • 8 ogień

    ogień [ɔgjɛɲ] < gen ognia> m
    1) ( płomienie) Flammen fPl
    gotować na wolnym ogniu auf kleiner Flamme kochen
    2) ( pożar) Feuer nt, Brand m
    ma Pan \ogień? haben sie Feuer?
    4) ( zapalony stos, ognisko) Lagerfeuer nt
    5) (pot: zapał) Feuer nt
    6) ( strzały) Beschuss m, Feuer nt
    ognia! mil Feuer!
    przerwać \ogień! mil Feuer einstellen!
    7) gry
    8) nie ma dymu bez ognia ( przysł) wo Rauch ist, [da] ist auch Feuer ( prov)
    \ogień namiętności das Feuer der Leidenschaft
    krzyżowy \ogień pytań Kreuzverhör nt
    iść na pierwszy \ogień als Allererste[r] etw tun
    słomiany \ogień Strohfeuer nt
    sztuczne ognie Feuerwerk nt
    zimne ognie Wunderkerzen fPl
    bać się kogoś jak ognia jdn fürchten wie der Teufel das Weihwasser ( fam)
    igrać z ogniem mit dem Feuer spielen
    skoczyłby dla niej w \ogień er würde für sie durchs Feuer gehen
    stanęła w ogniu die Glutröte stieg ihr ins Gesicht, sie wurde feuerrot
    upiec dwie pieczenie na jednym ogniu zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen ( fam)
    wpaść jak po \ogień auf einen Sprung vorbeikommen
    dostać się między dwa ognie zwischen die Fronten geraten

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ogień

  • 9 równać

    równać [ruvnaʨ̑]
    I. vt
    1) < perf wy-> ( wyrównywać, niwelować) powierzchnię, plac ebnen, planieren
    2) < perf z-> ( usuwać różnice) prawa, obowiązki ausgleichen
    równaj krok! mil im Gleichschritt marsch!
    3) ( stawać w linii) ausrichten
    równaj w bok! mil richt[et] euch!
    4) z\równać coś z ziemią etw dem Erdboden gleichmachen
    II. vr
    dwa plus dwa równa się cztery zwei und zwei ist [gleich] vier
    2) ( stawać w szeregu) sich +akk [aus]richten
    3) ( doganiać kogoś) einholen, erreichen
    \równać się z kimś jdm gleichkommen, an jdn heranreichen
    nic nie może się z tym \równać das kann von nichts übertroffen werden

    Nowy słownik polsko-niemiecki > równać

  • 10 gleich

    gleich [glaɪç]
    I. adj
    1) ( ähnlich, identisch) równy, taki sam
    der \gleiche Kuli/Schlüssel taki sam długopis m klucz
    er hat das Gleiche gesagt powiedział to samo
    ihr Männer seid doch alle \gleich! wy mężczyźni jesteście wszyscy tacy sami!
    jdm an Mut/Schönheit \gleich sein dorównywać komuś odwagą/urodą
    2) ( gleichen)
    zwei mal zwei [ist] \gleich vier dwa razy dwa równa się cztery
    3) (\gleichgültig)
    das ist ihm/ihr [völlig] \gleich to jest mu/jej [całkiem] obojętne
    ganz \gleich, wer das getan hat nieważne, kto to zrobił
    ganz \gleich, was er sagt nieważne, co on mówi
    es ist ihr \gleich, ob/wo... jest jej obojętne, czy/gdzie...
    4) Gleich und Gleich gesellt sich gern ( przysł) swój ciągnie do swego ( prov)
    Gleiches mit Gleichem vergelten odpłacać [ perf odpłacić] pięknym za nadobne
    II. adv
    1) ( genauso) behandeln, gekleidet tak samo
    \gleich groß/schwer/stark równie duży/ciężki/silny
    \gleich alt sein być w równym wieku
    \gleich neben der Kirche tuż obok kościoła
    \gleich hinter der Kirche tuż za kościołem
    3) ( in Kürze) wkrótce, zaraz
    es ist \gleich sechs Uhr dochodzi szósta
    jetzt \gleich zaraz
    \gleich heute jeszcze dziś
    \gleich nachdem sie gegangen war tuż po jej wyjściu
    \gleich danach [o darauf] zaraz potem
    bis \gleich! na razie!
    4) ( ohnehin)
    habe ich es nicht \gleich gesagt! a nie mówiłem!
    5) ( eben)
    wie heißt sie [doch] \gleich? jak ona [właściwie] się nazywa?
    III. prep + dat ( geh)
    \gleich einem Kind jak [o niczym] dziecko

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > gleich

  • 11 kij

    kij [kij] m
    Stock m, Stiel m
    \kij bilardowy Queue m
    \kij golfowy Golfschläger m
    każdy \kij ma dwa końce ( przysł) das ist ein zweischneidiges Schwert, jedes Ding hat zwei Seiten
    nie \kijem go, to pałką das kommt alles auf eins heraus, das ist immer dasselbe
    nie w \kij dmuchał das ist kein Pappenstiel ( fam), das ist nicht von Pappe ( fam)
    siedzi, jakby \kij połknął er sitzt da wie ein Stock
    wetknąć \kij w mrowisko Verwirrung anrichten, für Verwirrung sorgen
    nie można kogoś do tego \kijem zapędzić man kann ja keinen mit der Peitsche dazu prügeln, man kann niemanden dazu zwingen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > kij

  • 12 świat

    świat [ɕfjat] < dat -u> m
    1) Welt f
    na całym świecie auf [ lub in] der ganzen Welt
    przyjść na \świat auf die Welt kommen
    wydać na \świat zur Welt bringen, in die Welt setzen
    Trzeci Świat pol die Dritte Welt
    \świat przestępczy Verbrecherwelt f, Unterwelt f ( fig)
    \świat fauny/flory Tier-/Pflanzenwelt f, Tier-/Pflanzenreich nt
    3) ( przen sfera) dźwięków Reich nt
    4) na końcu \świata am Ende der Welt
    koniec \świata Weltuntergang m
    to jeszcze nie koniec \świata das ist doch kein Weltuntergang
    obywatel \świata Weltbürger(in) m(f)
    okno na \świat Fenster nt zur Welt
    pępek \świata Nabel m der Welt
    stary jak \świat steinalt
    wielki \świat die große Welt
    puścić coś w \świat etw in die Welt setzen
    \świata poza kimś nie widzieć in jdn vernarrt sein
    dwa \światy [zwei] Welten
    jak \świat \światem seit Urzeiten, seit Menschengedenken
    tamten \świat das Jenseits
    ten \świat das Diesseits
    \świat się nie kończy na kimś/czymś an jdm/etw geht die Welt nicht zu Grunde
    [kochać kogoś] nad wszystko w świecie [jdn] über alles in der Welt [lieben]
    za nic w świecie [ lub za żadne skarby \świata] ! um nichts in der Welt!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > świat

  • 13 knapp

    knapp [knap]
    I. adj
    1) ( gering) Gehalt, Vorräte niewielki, ledwo wystarczający
    die Vorräte sind \knapp zapasy ledwo wystarczają
    die Stellen sind \knapp brakuje miejsc pracy
    \knapp werden Geld, Vorräte: zmniejszyć się
    ich bin \knapp mit der Zeit brakuje mi czasu
    2) ( eng) Hose, Bluse obcisły
    3) ( kaum ausreichend) Ergebnis, Sieg marny; Mehrheit znikomy
    das wird [zeitlich] zu \knapp nie wystarczy na to czasu
    4) ( nicht ganz)
    ein \knapper Meter niecały metr m
    ein \knappes Pfund niecałe pół kilo
    vor einer \knappen Woche przed niecałym tygodniem
    5) ( kurz) Antwort, Worte zwięzły
    6) und nicht zu \knapp! ( fam) nie skąp!, nie żałuj! ( pot)
    II. adv
    1) ( mäßig)
    \knapp bemessen sein być niewystarczającym
    das Gehalt ist eher \knapp bemessen pensja jest mizerna
    2) ( nicht ganz)
    \knapp zwei Jahre alt sein mieć prawie dwa lata
    \knapp hundert Euro kosten kosztować prawie sto euro
    3) ( haarscharf) gewinnen, verlieren nieomal, prawie że
    der Gefahr nur \knapp entkommen ledwie uniknąć niebezpieczeństwa
    4) ( dicht)
    \knapp über den Knöcheln enden kończyć się tuż powyżej kostki
    5) ( eng)
    \knapp sitzen być obcisłym
    6) ( kurz) formulieren zwięźle
    \knapp grüßen powitać [kogoś] w paru słowach

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > knapp

  • 14 przeżyć

    przeżyć pf überleben; dzieciństwo, młodość verleben, verbringen;
    przeżyć k-o (o dwa lata) jemanden (um zwei Jahre) überleben;
    nie przeżyć operacji eine Operation nicht überleben;
    nie mógł przeżyć śmierci żony er konnte den Tod seiner Frau nicht verwinden;
    jakoś to przeżyję! iron oder żart ich werde es schon überleben!; LINK="przeżywać" przeżywać

    Słownik polsko-niemiecki > przeżyć

  • 15 tyle

    tyle pron (persf GDAL tylu, I tyloma) so viel(e); so viel;
    nie znam go na tyle ich kenne ihn nicht gut genug;
    drugie tyle noch einmal so viel;
    tyle samo genauso viel;
    nie tyle …, ile … nicht so sehr …., sondern vielmehr …;
    dwa razy tyle doppelt so viel;
    tyle że oder tyle tylko, że … nur dass, …;
    tyle co nic fam. so gut wie nichts;
    tyle …, ile … so viel …, wie viel …

    Słownik polsko-niemiecki > tyle

  • 16 a

    a [a]
    1.
    I. conj und, aber
    dwa, \a nie cztery zwei und nicht vier
    ty ugotujesz obiad, \a ja pozmywam du kochst das Mittagessen, und ich wasche ab
    ja zostaję, \a ty? ich bleibe, und du?
    między mną \a tobą zwischen mir und dir
    ona jest Polką, \a on Francuzem sie ist Polin, und er Franzose
    nic \a nic [ganz und] gar nichts, überhaupt nichts
    \a to co? und was ist das?
    II. part und, doch
    \a nie mówiłam? habe ich es nicht gesagt?
    \a jednak und doch
    \a mianowicie und zwar, nämlich
    \a mimo to und trotzdem

    Nowy słownik polsko-niemiecki > a

  • 17 lang

    lang [laŋ] <-̈er, -̈ste>
    I. adj
    1) ( räumlich ausgedehnt) długi
    ein \langer Weg daleka droga f
    zwei Meter \lang sein mieć dwa metry długości
    eine \lange Unterbrechung długa przerwa f
    ein längerer Aufenthalt dłuższy pobyt m
    seit \langem od dawna
    3) (fam: groß gewachsen) długi ( pot)
    II. adv
    1) ( zeitlich ausgedehnt) długo
    \lang haftend Farbe, Pflaster długotrwale trzymający się [o przylegający]
    [zu] \lang aufbleiben pozostawać [ perf pozostać] [za] długo
    viele Jahre \lang przez wiele lat
    wie \lang[e] bleibst du? jak długo pozostaniesz?
    schon \lang[e] warten od dawna; fertig sein już dawno
    es ist \lang[e] her, dass wir uns gesehen haben dużo czasu minęło, odkąd się ostatnio widzieliśmy
    \lang gestreckt Gebäude rozciągnięty
    4) ( bei weitem)
    es ist \lang[e] nicht so schlimm wie... bynajmniej nie jest tak źle, jak...
    noch \lange nicht fertig sein Person: wcale nie być gotowym
    5) \lang und breit obszernie
    da kannst du \lang[e] warten! ( iron) niedoczekanie twoje! ( pej)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > lang

  • 18 und

    und [ʊnt] conj
    1) ( verbindend)
    du \und ich ty i ja
    2) mat (fam: plus) plus
    eins \und eins ist zwei jeden plus jeden równa się dwa
    schöner \und schöner werden stawać się coraz piękniejszym
    sie redet \und redet [ona] wciąż gada i gada ( pot)
    4) ( dann) wówczas
    wage das nur, \und es setzt was! tylko spróbuj, to zobaczysz!
    5) ( aber)
    du schläfst, \und ich soll arbeiten? ty śpisz, a ja mam pracować?
    \und sei es noch so spät choćby było nie wiem jak późno
    \und wenn du noch so schreist choćbyś nie wiem jak krzyczał
    [na] \und? [no] i co [z tego]? ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > und

  • 19 ujść*

    ujść* pf: ujść dwa kilometry zwei Kilometer gelaufen sein;
    ujdzie (w tłoku) fam. fig es geht gerade so;
    nie ujdzie ci to na sucho! fam. du kommst nicht so einfach davon!; LINK="uchodzić" uchodzić1

    Słownik polsko-niemiecki > ujść*

  • 20 akurat

    akurat [akurat]
    I. part ( dokładnie) genau
    są \akurat dwa [jeden] dla ciebie i [jeden] dla mnie es sind genau zwei — [eins] für dich und [eins] für mich
    II. adv ( właśnie) gerade, gerade eben ( fam)
    \akurat przejeżdżała taksówka gerade [eben ( fam) ] fuhr ein Taxi vorbei
    dlaczego \akurat dzisiaj? wieso gerade [ lub ausgerechnet] heute?
    \akurat gdy wychodziłem, zadzwonił telefon gerade als ich ging, klingelte das Telefon
    zrobisz to dla mnie? \akurat! machst du das für mich? — das hättest du wohl gern! ( iron)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > akurat

См. также в других словарях:

  • nie raz, nie dwa [nie raz i nie dwa] — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} wiele razy, wielokrotnie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Będziemy tu jeszcze nie raz, nie dwa. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • dwa — {{/stl 13}}{{stl 8}}licz. M. mos dwaj, dwu || dwóch, ż dwie, DMc. dwu || dwóch, C. dwu || dwom, N. m i n dwoma, ż dwiema || dwoma {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} liczba będąca sumą liczb jeden i jeden : {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • dwa — + m. nieos. i n; dwaj, dwóch, dwu, m. os.; dwie, ż; DMs. dwóch, dwu, B. m. os. dwóch, dwu, m. nieos. i n dwa, ż dwie, C. dwom, dwu, dwóm, N. m i n dwoma, dwu, ż dwiema, dwoma 1. «liczebnik główny oznaczający liczbę 2» Dwóch, dwu mężczyzn idzie,… …   Słownik języka polskiego

  • nie dać się (długo, dwa razy) prosić — {{/stl 13}}{{stl 33}} szybko, chętnie zgodzić się na czyjąś prośbę, propozycję itp.; chętnie przystać na coś :{{/stl 33}}{{stl 10}}Nie dała się dwa razy prosić i zaśpiewała jeszcze raz. Nie dam się prosić, chętnie skosztuję. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • nie trzeba [nie musi się] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}(długo, dwa razy) prosić {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś chętnie i szybko godzi (zgodził) się na czyjąś prośbę, propozycję itp., chętnie przystaje (przystał) na coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}On jest z tych, których nie …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • dwa — 1. Dwa kroki (stąd), o dwa kroki (stąd) «bardzo blisko (stąd)»: Postanowiłam teraz pójść do mojego mieszkania na Pańskiej, dwa kroki stąd i zabrać stamtąd kilka osobistych rzeczy, których brak odczuwam mieszkając na razie u rodziców. J. Przybora …   Słownik frazeologiczny

  • DWA Doppelstocktriebwagen — Baureihe 670 Nummerierung: 670 001–006 Anzahl: 6 Hersteller: DWA Baujahr(e): 1996 Achsformel: 1 A …   Deutsch Wikipedia

  • Jazz, dwa, trzy — Jazz, dwa, trzy …   Википедия

  • Raz, Dwa, Trzy — (Polish for One, Two, Three ) is a Polish music band, which joins rock, jazz and folk with contemporary poetry. It was founded in February of 1990 by students of the Pedagogical College in Zielona Góra (now University of Zielona Góra). Among… …   Wikipedia

  • raz — m IV, D. u, Ms. razzie 1. lm D. ów dziś zwykle w lm «uderzenia, ciosy; cięcia, ukłucia, sztychy» Bolesne, dotkliwe, mocne, okrutne razy. Razy rózgi, bata, topora, miecza. Odpierać razy. Zadawać razy. Okładać kogoś razami. Zasłaniać, chronić kogoś …   Słownik języka polskiego

  • raz — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. razie; lm D. ów, zwykle w lm {{/stl 8}}{{stl 7}} cios, uderzenie, cięcie, ukłucie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mocny, śmiertelny, bolesny raz. Razy bata, noża.Wymierzać razy. Uchylać się, zasłaniać się od razów …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»